-
1 mordre à l'hameçon
Le dictionnaire commercial Français-Russe > mordre à l'hameçon
-
2 mordre à l'hameçon
гл.бизн. попасться на удочкуФранцузско-русский универсальный словарь > mordre à l'hameçon
-
3 mordre
v- ça mord? -
4 hameçon
m рыболо́вный крючо́к;un hameçon à trois crochets — тройно́й крючо́к, якорёк; тройни́к fam.; attacher l'hameçon à la ligne — привя́зывать/привяза́ть крючо́к к ле́ске; mettre un ver à l'hameçon — наса́живать/насади́ть червя́ на крючо́к; un hameçon garni d' un appât — крючо́к с нажи́вкой; retirer l'hameçon de la gueule d'un brochet — вынима́ть/вы́нуть крючо́к из пасти́ щу́ки; ● mordre à l'hameçon — попада́ться/попа́сться на у́дочку; клю́нуть pf. (на + A)la pointe de l'hameçon — остриё крючка́, жа́ло;
-
5 mordre
vt.1. куса́ть/уку́сить ◄-'сит►, кусну́ть semelf.;il a été mordre du par un serpent ∑ — его́ укуси́ла <ужа́лила> змея́; ce chien ne mord pas — э́та соба́ка не куса́ется; le cheval mord son frein — ло́шадь грызёт удила́; ● il lui a fait mordre la poussière — он нанёс ему́ пораже́ниеle chien m'a mordre du la jambe — соба́ка укуси́ла меня́ за но́гу;
2. (ronger) впива́ться/впи́ться ◄-пью-, -ёт-, -ла-►, въеда́ться/въе́сться*;la lime mord le métal — напи́льник ↑впива́ется в мета́лл
3. sport:la balle a mordu la ligne — мяч ушёл за [бокову́ю] ли́нию
■ vi.1. (enfoncer les dents) отку́сывать/откуси́ть; куса́ть;il mordait à belles dents dans une pomme — он с аппети́том грыз я́блокоil a mordu dans une tranche de pain — он откуси́л от ло́мтя хле́ба;
2. (poisson) клева́ть ◄pp. -ё-►/клю́нуть; брать ◄беру́, -ёт, -ла► ipf.;aujourd'hui ça ne mord pas — сего́дня ∫ [ры́ба] не берёт < не клюёт>; attention, ça mord! — клюёт!; ● mordre à l'hameçon — попада́ться/попа́сться на крючо́к <на у́дочку>; клю́нуть на что-л.le poisson a mordu à l'appât — ры́ба схвати́ла прима́нку;
3. (pénétrer> вреза́ться/вреза́ться ◄-'жу-, -'ет-► (в + A);la vis mordre d dans le bois — винт вхо́дит <вви́нчивается> в де́рево
4. (empiéter) захо́дить ◄-'дит-►/зайти́* (за + A);il a mordu sur la marge — он зале́з на поля́ [страни́цы]le sauteur a mordu — прыгу́н заступи́л < зашёл> за черту́;
5. fam. понима́ть ipf. neutre (в + P);il ne mord pas aux mathématiques — он ∫ пло́хо сообража́ет <не сечёт très fam.> — в матема́тике
■ vpr.- se mordre
- mordu -
6 hameçon
-
7 happer l'hameçon
разг.(happer [или mordre à, gober] l'hameçon)попасться на удочку; клюнутьPlus d'une, naturellement, cherchait à l'accaparer pour son salon, pour son service; et Christophe n'avait pas été sans happer à demi l'hameçon des aimables paroles et des sourires prometteurs. (R. Rolland, Les Amies.) — Многие старались заполучить Кристофа в свой салон, в собственное распоряжение, и Кристоф уже не раз был близок к тому, чтобы попасться на приманку любезных фраз и многообещающих улыбок.
Ce sera par exemple la mystification d'une fausse lettre d'admiratrice, lettre d'amour signée lady Nevil; Balzac, qui fut en toute circonstance un puissant naïf mord à l'hameçon, invite chez lui cette nouvelle et flatteuse conquête... et voit apparaître sur son seuil la propre gouvernante du fils de Mme de Castries [...]. (H. de Balzac, La Duchesse de Langeais, Préface.) — Вот пример мистификации: фальшивое письмо якобы от почитательницы, любовное послание от некоей леди Невил, Бальзак, который не раз проявлял свою наивную доверчивость, клюнул на удочку, пригласил эту новую, столь лестную для его самолюбия жертву к себе... и вдруг видит, как на пороге появляется не кто иная, как гувернантка сына герцогини де Кастри [...].
-
8 попасться
1) être prisпопасться в ловушку, попасться в западню — tomber vi (ê.) dans le piège; tomber ( или donner) dans le panneau (fam)попасться в чем-либо — être (sur)pris à (+ infin); être pris en faute; se faire pincer (fam)попасться с поличным — être pris la main dans le sac, être pris en flagrant délitпопасться на удочку прям., перен. — mordre à l'hameçon; tomber ( или donner) dans le panneau (fam); se laisser prendre (тк. перен.)2) ( встретиться) перев. оборотом с гл. rencontrer vtпопасться на глаза — tomber vi (ê.) sous les yeuxпервый попавшийся — le premier venu3) ( оказаться) se trouver être -
9 приманка
-
10 удочка
ж.закинуть ( забросить) удочку — jeter (tt) ( или lancer) la ligneпоймать на удочку — attraper à la ligneпопасться на удочку прям., перен. — mordre à l'hameçon; se laisser prendre (тк. перен.) -
11 appât
m1. (pêche et chasse) прима́нка ◄о►; прико́рм (poisson); нажи́вка ◄о►, наса́дка ◄о► (hameçon);mordre à l'appât (fig. aussi) — клева́ть/клю́нуть [на прима́нку]; se laisser prendre à l'appât fig. — попа́сться pf. на у́дочкуmettre l'appât à l'hameçon — наса́живать/насади́ть нажи́вку на крючо́к;
2. (attrait) прима́нка, собла́зн;l'appât du gain — собла́зн за́работка, ↑ прима́нка за́работком
-
12 gober l'appât
разг.(gober l'appât [или l'hameçon, le morceau] [тж. se laisser prendre à l'appât; mordre à l'appât])клюнуть, попасться на удочкуElle espérait secrètement avoir l'occasion de déjouer la cupidité de quelque gentilhomme pauvre et montrer qu'une Américaine bien née ne se laisse pas prendre à l'appât des titres. (P. de Coulevain, Noblesse américaine.) — Она втайне надеялась когда-нибудь обмануть корыстные расчеты одного из представителей обнищавшей французской аристократии и показать, что американку из высшего общества не прельстишь титулом.
À chaque instant des messagers de François et d'Henri d'Angleterre arrivaient avec de nouvelles offres que les électeurs impassibles inscrivaient sur leurs carnets. François payait en bons écus sonnants; l'électeur de Brandenbourg, celui de Trèves et l'archevêque de Cologne commençaient de mordre à l'appât. (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Ежеминутно от Франциска I и Генриха Английского прибывали гонцы с новыми посулами, которые выборщики с невозмутимым видом вносили в свои записные книжки. Франциск обязался заплатить наличными, полновесным золотом; курфюрст Бранденбургский, архиепископ Трирский и архиепископ Кельнский готовы были клюнуть на приманку.
-
13 заклевать
1) ( начать клевать) commencer à becqueter vt ( о птице); mordre vi (à l'hameçon) ( о рыбе)3) перен. разг. cribler vt d'attaques -
14 клевать
1) ( о птице) becqueter (tt) vt, béqueter (tt) vt; donner des coups de bec à qn ( ударять клювом)2) (о рыбе; тж. перен.) mordre vi (à l'hameçon)••клевать носом разг. — sommeiller vi; piquer son chien (fam)
См. также в других словарях:
Mordre à l'hameçon — ● Mordre à l hameçon se laisser séduire par des apparences trompeuses … Encyclopédie Universelle
hameçon — [ amsɔ̃ ] n. m. • fin XIIIe; de l a. fr. ain, hain; lat. hamus 1 ♦ Petit engin de métal en forme de crochet, armé de pointes, qu on adapte au bout d une ligne et qu on garnit d un appât pour prendre le poisson. Hameçon simple, à deux crochets. Le … Encyclopédie Universelle
mordre — [ mɔrdr ] v. <conjug. : 41> • 1080; lat. mordere I ♦ V. tr. 1 ♦ Saisir et serrer avec les dents de manière à blesser, à entamer, à retenir. ⇒ croquer, déchiqueter, mâchonner, mordiller; morsure. Son chien a mordu le facteur. Mordre qqn à la … Encyclopédie Universelle
hameçon — HAMEÇON. s. m. Petit crochet de fer, ou de fil d archal, qu on met au bout d une ligne avec de l appast pour prendre du poisson. Prendre du poisson à l hameçon. le poisson a pris à l hameçon, a mordu à l hameçon. On dit fig. Mordre à l hameçon,… … Dictionnaire de l'Académie française
mordre — (mor dr ), je mords, tu mords, il mord, nous mordons, vous mordez, ils mordent ; je mordais ; je mordis ; je mordrai ; je mordrais ; mords, qu il morde, mordons, mordez, qu ils mordent ; que je morde, que nous mordions, que vous mordiez ; que je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MORDRE — v. a. ( Je mords, tu mords, il mord ; nous mordons. Je mordais. Je mordis. Je mordrai. Mords. Que je morde. Que je mordisse. Mordant. Mordu. ) Serrer avec les dents. Un chien l a mordu, l a mordu au bras. Ce chien mord les passants, leur mord les … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HAMEÇON — n. m. Crochet de fer à pointe barbelée, que l’on met au bout d’une ligne, avec de l’appât, pour prendre du poisson. Prendre du poisson à l’hameçon. Le poisson s’est pris à l’hameçon, a pris à l’hameçon, a mordu à l’hameçon, a avalé l’hameçon. Fig … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
hameçon — (a me son) s. m. 1° Petit crochet armé de pointes, qu on met au bout d une ligne avec de l appât pour prendre du poisson. • Comme les poissons sont pris à l hameçon et les oiseaux au filet, aussi les hommes se trouvent surpris par l adversité … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MORDRE — v. tr. Serrer avec les dents de manière à entamer. Un chien l’a mordu, l’a mordu au bras. Ce chien mord les passants, leur mord les jambes. être mordu par un chien enragé. Il s’est mordu la langue. Il l’a mordu jusqu’au sang. Absolument, Ce chien … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
HAMEÇON — s. m. Petit crochet de fer ou de fil d archal, armé de pointes en dessous, et qu on met au bout d une ligne avec de l appât, pour prendre du poisson. Prendre du poisson à l hameçon. Le poisson a pris à l hameçon, a mordu à l hameçon. Prov. et fig … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Mordre à l'appât, à l'hameçon — ● Mordre à l appât, à l hameçon s en saisir, en parlant d un poisson ; se laisser séduire par des apparences trompeuses … Encyclopédie Universelle